web analytics
May 17, 2019
155 Views
0 0

Los 10 nombres más gachos de superhéroes traducidos al español

Written by

Sabemos que las traducciones al castellano están que flipan de feas, eso sí, todo lo traducen.

Lo que usted no recuerda (o no sabía) es que México también tuvo sus traducciones feas.

Hubo una época en la que las editoriales mexicanas y españolas se encargaban de las traducciones en Hispanoamérica.

Por alguna razón decidieron que todo tenía que estar en español, hasta los nombres de los personajes.

Obviamente las editoriales traducían las cosas como les venía en gana, dando como resultado varios apodos chistosos y un montón de problemas por los derechos de autor.

Aquí algunos ejemplos:

1. Masacre (Deadpool)

Resultado de imagen para Masacre (Deadpool)

2. Doctor Centella (Doctor Strange)

Resultado de imagen para Doctor Centella

3. La Masa (Hulk)

Imagen relacionada

4. Comodín (Joker)

Imagen relacionada

5. Memo Batson (Shazam (Billy Batson))

Resultado de imagen para memo batson

6. Patrulla X (X-men)

Resultado de imagen para patrulla x

7. Dan Defensor (Daredevil)

Resultado de imagen para Dan Defensor

8. Lobezno (Wolverine)

Resultado de imagen para lobezno comic

9. Ciclón el Superhombre (Superman)

Resultado de imagen para Ciclón el Superhombre

10. Los invencibles del siglo XX (Avengers)

Resultado de imagen para Los invencibles del siglo XX

(Visited 30 times, 1 visits today)
Article Categories:
Conteos
Menu Title